I would like to come to your office this afternoon, if possible. ポイント③詳細 ビジネスメールでは、題名の冒頭に使われる定番の固定英語表現というものが存在します。 それを効果的に使うことで、「どんな種類のメールなのか」、「このメールにどう反応すればいいのか」という合図を受信者に出してあげることができるんです! ・Appointment(約束・予約) I’m writing to confirm my schedule during my visit to Manila from Nov. 1-5. I was wondering if you could translate if by next Monday. (あなたと働くことを楽しみにしています), (1)件名だけで内容が伝わる Thanks for the agenda. アメリカ・ケンタッキー生まれ。 2歳で日本に帰国、15歳で再度カリフォルニアへ。 現地高校卒業後... 岡山県出身。小学生の頃、ディズニー映画「アラジン」の「A Whole New World」を英語... 子供の頃から英語が大好きで、中学1年の時に勉強を始める。 20歳で単身渡米し、5年半NYに居住。... 英語文法に興味をもち、大学で言語学を専攻。 在学中に1年間カナダへ留学し、TESOL、翻訳を学ぶ... 1歳から7歳までベルギーに住む。 小学2年生で日本に帰国し、中学2年生の時にオーストラリアに移り... Copyright© 社内連絡や上司にならこの表現は使えるかもしれませんが、これもちょっと、取引先のクライアントに使うのはギリギリな感じです。 ・Final Notice(最終通達), いかがでしたか? プリーズ センド アス ザ ドキュメント バイ イーメイル バイ ネクスト フライデイ, 「Please send us 」という表現は、「please」こそついていますが、「send」という動詞で始まる命令文です。. このように、箇条書きで書けば、メールを短くシンプルに、わかりやすくすることができるのです。しかも箇条書きでは、文と文のつなぎの接続詞を考慮する必要はありませんので、英語のメールに慣れていない方にこそ、おススメのテクニックなのです。, メールには目的があり、相手にして欲しい行動、お願いしたいことがあるはずですから、お願いしたいことを遠慮せず、シンプルに書きます。ここのポイントは、日本的に「お忙しいと思いますが」ということは書く必要がありません。, また、期限をしっかり書くことも重要です。では、以下に悪い例と、良い例を紹介いたします。, 「お忙しいとは思いますが」という余計な言い回しや、期限に関しては「すぐに」という、あいまいなことを書いています。相手に行動をして欲しいときは、はっきりと目的と期限を伝えることです。, このように丁寧かつ、シンプルに伝えます。また、期限には上記のようにアンダーラインを引くと、わかりやすく丁寧なメールになります。, 相手にアクションをとってもらうには、気をつける点は、命令口調にならないことです。下記に丁寧なフレーズを6つ紹介いたします。この6つは、ビジネスシーンでよく使うシチュエーションをおさえています。, (1)So please check the agenda before our meeting. (商談予約のご依頼), Requesting Project A Report Submissions – Due Jul 21 これらは、実際に、ネイティブにもよく使われているほぼすべての表現になると思います。 ※添付ファイルの時に使う「Please see attached file.」を日本のビジネスパーソンは良く使いますが、少し固い印象を受けます。, 挨拶文や、目的は1行程度で書けますが、メール本文の詳細は長くなるため、書くのが英語初心者には大変かもしれません。しかし、実はカンタンにメールの詳細を書く方法があります。それが箇条書きです。では、箇条書きが、どのくらいメールが見やすくなるのか、悪い例と良い例で比較してみましょう。両方とも同じ意味です。. I am wondering if you could translate it by next Monday. ⇒何か参考情報を送りたい時。返信をする必要がないことが分かる。, 他にも面白い固定表現にこんなものがあります!こちらに関しては冒頭ではなく、件名の最後につけるものです。, ・EOM(以上) ・Estimate(見積もり) 英トピ , 丁寧さ「高」. (プロジェクトAの報告書提出依頼ー7月21日締め切り), ちなみにこの”request”は、「正式に」かつ「丁寧に」何かを要請する時に使われる英語です。軽くお願いする時には、少し不適切かもしれません。, また”request”をつけずに、”please ○○”(○○してください)の英語でお願いすることも!, Employee Survey: Please Take by Aug 5 I would like you to send us the document by email by next Friday. (会議の前にアジェンダを確認して下さい), (2)Can you call before 3PM today? We were wondering if you could send us the document by email by next Friday. ⇒メッセージがこれ以上ないことを伝える時。本文は空で、用件をすべて題名で伝えてしまうやり方です。, これらの定番表現は、必ず使わなくてはいけないというものではありません。必要があれば使うと分かりやすいというものなので、関係のないところで無理に入れる必要はゼロ!, 相手にしてもらいたいことがある時は、”request”(依頼)を使って件名を作りましょう!, Request for Business Appointment 「英語のメールを書くのに1時間も使ってしまった!」 (私のプレゼンテーションを手伝って欲しいのですが), (4)Could I ask you to send the Morgan Report? ウッ ジュ― プリーズ センド アス ザ ドキュメント バイ イーメイル バイ ネクスト フライデイ. ・Change(変更) Would you please send us the document by email by next Friday? Please send us the document by email by next Friday. (貴社のデジタルマーケティングサービスについての資料請求), 使い勝手のいい「○○について」や「○○の件に関して」という言い回しを使いたい時は、”regarding”(について)を駆使しましょう!, Regarding Tomorrow’s Meeting on Project X (1月11日までにフィードバックが必要です:データ分析報告書), 具体的な日時が書いてあると、それだけでそこに意識が集中するので、非常に効果的です。, 焦点をあてたい英語があれば、あえてそのワードを全て大文字にするといいでしょう。大文字はその名の通り存在が大きくなるので、強調したい時にオススメ!, LAST CALL: Project Plan Submission  (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); 日本の中学校や高校では、「~(人)に~してほしい」ときに使う動詞「want」の丁寧な表現として「would like」を習っている人がほとんどだと思います。, 「I would like you to」という表現は、「will」の丁寧形の「would」と「please」をダブルで使っているので、学校で習った英語をベースに考えると、最上級に丁寧な表現のように思えるかもしれません。, でも、残念ながら、実際には、「I want you to~」(~してもらいたい)とお願いしているよりも少し丁寧になったぐらいです。, この「I would like you to~」の表現を使って「書類を来週の金曜日までにメールで送って!」というと、こうなります。. アイ ウッド ライク ユー トゥ センド アス ザ ドキュメント バイ イーメイル バイ ネクスト フライデイ. (取り急ぎ御礼:プロモーションイベントへの招待), Invitation to the Annual General Meeting 2@11:00AM, この場合は「TA Sales Meeting」の件、そしてハイフンの後に、メールの詳細がカンタンにまとまっています。件名を見ただけで内容がわかるようになっています。, FSA Report – Request for feedback by May 1. Would you be so kind to send us the document by email by next Friday? ・Payment(支払い) 英語メールは書き出しから悩む方も安心。日本語のビジネスメールと同じで、コツと決まり文句を覚えておけば、英語メールも怖くはありません。ブログに書かれた5つのステップを抑えて、ビジネスの英語メールをマスターしましょう! 「書類を来週の金曜日までにメールで送って!」とお願いするときの英語表現について一緒に考えてみましょう。 (プロジェクトAの報告書提出依頼ー7月21日締め切り), 「ありがとう」の気持ちを送る時は、やはりシンプルに”thank you”の英語がキーワードとなります。一目でパッと「お礼」の内容であることがわかりますね!, Thank You for Your Visit on Nov 15 ・Quotation(見積もり) (次の月曜の朝までに返事をくれるとありがたいです), 「クロージングが短いと相手に失礼じゃないか?」と思いがちですが、無理にメールを長くする必要はありません。長いクロージングは丁寧過ぎて、違和感を感じます。悪い例と良い例を紹介します。, これでは長すぎます。わかりやすいメールにするためには、丁寧で短いフレーズを使います。, シチュエーションにあわせて、下記の文例を使うと良いでしょう。また何度もやり取りする相手には、ときどき違うフレーズを使ってみるのも、丁寧なメールの書き方のコツです。いつも同じクロージングだと、心が入っていないと思われるからです。, (1)I hope to see you soon. Could I come to your office this afternoon, if possible? 今回は、ビジネスメールですぐに使える、「依頼」や「お願い」の丁寧な英語表現と、丁寧な表現だと勘違いされている表現についてご紹介します。, 英語で丁寧にお願いする言い方をご紹介する前に、日本人が英語の丁寧なお願いの仕方だと勘違いしている英語表現について、最初に解説しておきます。. (11月15日のご訪問ありがとうございました), A Quick Thank You: Promotion Event Invitation Can we meet 1 hour before the start of the meeting? 「freedom」と「liberty」の違い!「自由」を表す英語の使い方を覚えよう!, goal/objective/targetの違いとは?「目標」を意味する英語を使いこなそう!, 「beside」と「besides」の違い!使い方をしっかりとマスターするポイント!. こちらもネイティブがよく使うとても丁寧なお願いの表現です。相手への配慮がよく表現できているなぁと思う、英語でお願いするときの好きな表現のひとつです。 (先週の月曜日のMTGへの出席、ありがとうございます), この3つパターンの挨拶文は使いまわしが効きやすいので、すぐに書けるようにしましょう。また、下記のフレーズも挨拶としてよく使いますので、覚えておきましょう。, 挨拶が終われば、次にメールの目的を端的に書きます。短いメールのコツは、早い段階で、メールの目的を示すことです。まずは、悪い例と良い例を比較してみましょう。下記の2つの文章をみてください。, 話口調のようになっており、事の経緯を説明するのに集中し過ぎています。メールの目的がわかりにくいです。, このように、メールは目的を最初にはっきり書くことで、理解のしやすさが大きく変わってきます。目的に至った背景などを細かく書くことは、メールの読み手への理解を遅くしてしまうことにつながりますので、このように短くシンプルに書きます。, (1)Just a brief update on the project. (添付ファイルをご覧ください) ・Budget(予算) アイ ワズ ワンダリング イフ ユー クッド トランスレイト イット バイ ネクスト マンデイ, 「possibly」(パシブリー)は、「もしかすると、ひょっとしたら」という意味の副詞になります。, 「possibly」を入れることで、やんわりと「もしかしたら~していただけたりしますか」というニュアンスの婉曲的な表現になります。, Could you possibly send us the document by email by next Friday?, クッ ジュ― パシブリー センド アス ザ ドキュメント バイ イーメイル バイ ネクスト フライデイ. (アジェンダをいただきありがとうございます), (3)MTG参加したメンバーたちに、MTGの議事録を送るときの挨拶文 (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); この言い方は、疑問形ではないので、相手に有無を言わさない、ちょっとキツメなお願いの仕方になります。, 「Would you please」という表現は、「I would like you to~」と同じく、「will」の丁寧形の「would」と「please」をダブルで使っているので、中学校や高校で習った英語をベースに考えると、最上級に丁寧な表現のように思えるかもしれません。, この「Would you please~?」の表現を使って「書類を来週の金曜日までにメールで送って!」というと、こうなります。. Could you please print out 30 copies of the handout? ・Reservation(予約) (4月4日の私のアポイントメントの確認をいたします), (3)I’d like to ask you for your help with my presentation. (午後3時に電話をかけてもいいですか?), (3)Please confirm your attendance at least 1 day before the meeting. ポイント②目的 英語は日本語と違って敬語はありませんが、敬語に匹敵する丁寧な言い方が実はたくさんあります。 Thanks for your e-mail. 「possible」や「possibly」は、丁寧なお願いを英語でするときに、ストレートな表現を婉曲的な表現に変えてくれるとても便利な魔法のような言葉です。 Much appreciated. 「possible」(パッセボー)は「可能性がある」という意味の形容詞で、「be動詞」と使うことで「~できる、~することができる」という意味になります。 英語メールでの依頼・お願いの書き方でお悩みですか?この記事はグローバル企業勤務、英語メール経験万単位の筆者が書いています。締め切りが迫っている緊急の時は、どんなメールを書けばいいのか?実体験にもとづいた戦略と例文を紹介しますので、ぜひ参考にしてください。 (3)プライオリティを伝える, これは不親切な件名です、なぜなら、後でメールを探す時に、何のMTGなのか、メール本文を見ないと確認できないからです。, TA Sales Meeting – Rescheduled to Jun. ビジネスで使える、英語のメールの書き出し部分を、ネイティブ講師の例文と共にご紹介。お知らせ等の事務的なものから、お礼、お詫び、感謝まで。メールを書くスピードが各段に上がります。 アイ アム ワンダリング イフ ユー クッド トランスレイト イット バイ ネクスト マンデイ, (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); (貴社の宣伝サービスについてのお問い合わせ), Question About the Seminar on Next Week ウィー ウッド アプリーシエイトゥ イット イフ ユー クッド センド アス ザ ドキュメント バイ イーメイル バイ ネクスト フライデイ, あなたが個人的にお願いする場合には、「I would appreciate it」になりますが、会社としてお願いする場合には、上の例文のように、主語を「We」(当社、弊社)に変えて、「We would appreciate it」とします。, 「grateful」(グレイトフル)は、「appreciate」と同じく「感謝する」という意味の形容詞です。形容詞なので、前に「be動詞」がついています。, 「appreicate it」と同じく、「if」以下のことはまだしてもらっていないので、「してもらえたら」という仮定法が使われているので、助動詞が「can」の過去形の「could」になっていて、「be grateful」の前に「would」がついています。. Thanks for a great project meeting last Monday. (ペンを持ってくるのを忘れないでください), (6)I’d appreciate it if you could reply by next Monday morning. 箇条書きにすると、シンプルで非常にわかりやすいのです。詳細をカンタンにつかむことができます。, そして、箇条書きは、上記のようにコロンを使って、「Could you please:」と書けば、都度下記のように書く必要がなく、「Could you please」を省略して、箇条書きができます。. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); May we trouble you to send us the document by email by next Friday? (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); 色々ある丁寧なお願いや依頼の英語表現の中から、厳選して、実際によくビジネスメールで使われている言い方をご紹介します。, 全部覚える必要はありませんので、お好みの丁寧なお願いの英語表現を2~3個覚えておいて使いまわせるといいと思います。, 先ほどと同じように、書類を来週の金曜日までにメールで送ってほしいときの丁寧な英語の言い方には、次のような表現があります。, I would appreciate it if you could~ 丁寧さ「高」, 「appreciate」(アプリーシエイトゥ)は、「感謝する」という意味の他動詞です。忘れがちですが、他動詞なので目的語の「it」が後ろに続きます。, 「would appreciate it」で、「if」以下のことをしていただけると「幸いです」という意味になります。. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); We would appreciate it if you could send us the document by email by next Friday. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); 中学校や高校で習った英語をベースにすると、恐らく、次のような表現になると思います。, 中学英語をしっかり勉強したあなたなら、命令文ときいてピンときたかもしれませんが、相手になにかお願いしたいときに使う表現として、日本では学校の英語の授業で習うのが「命令文」です。, この命令文の表現を使って「書類を来週の金曜日までにメールで送って!」というと、こうなります。. 2016 All Rights Reserved. ポイント⑤クロージング, 職場でよく接する同僚の外国人などには、チャットのように返事をすることが多く、挨拶文は不要ですが、初めてメールを送る相手には、挨拶文が必要になるのは、日本も外国も同じです。, 挨拶文とは、このように短い方が、ビジネスでは好まれます。しかし、短ければ良いというわけではなく、失礼にならないようにする配慮が必要です。「メールをいただきありがとうございます。」という挨拶文で、よくある失敗ですが、, これだと少しダイレクトな表現で、失礼に感じることでしょう。ここでは下記の書き方が短くて丁寧な書き方です。, このように、感謝を込めて書くのがポイントです。特に“Thanks for~”という表現は挨拶文にはとても便利です。, (1)メールの返信の冒頭で使う挨拶文 Could I come to your office this afternoon, I would like to come to your office this afternoon, 山ピー(山下智久)が英語ドラマTHE HEADのインタビューで魅せる英語がスゴイ!英語力の秘密は共演女優との●●!【インタビュー動画アリ】. Could you please set up the projector? ・Error(間違い) 「英語のメールを書くのに1時間も使ってしまった!」 「同僚に、英語のメール内容をチェックして欲しいけど、毎回は頼みにくいな~」 など、英語のメールに苦戦しているビジネスパーソンは多いのではないでしょうか? ・Invoice(請求書) ウィー ウッド ビー グレイトフル イフ ユー クッド センド アス ザ ドキュメント バイ イーメイル バイ ネクスト フライデイ, 個人的には、仕事で丁寧なお願いのメールをする必要があるときは、「~していただけますと幸いです」にあたる「would appreciate it if~」や「would be grateful if~」を使うことがとても多いです。, 「wonder」(ワンダー)は、「~かどうかと思う」という意味の他動詞です。「wonder」を使ったお願いの表現は、催促をしたり、相手を誘ったりするときに、相手にとって煩わしくならないように、なるべく婉曲的な言い方をした表現になります。.